Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 18 May 2013 at 08:40
Japanese
ラウンド2/スマートフォン+ファッション:iQON vs Origami vs MONOCO vs Fril
iQONはメディア、Origamiはコマース、コンシェルジュのMONOCO、C2CのFrilとサービスは微妙に違うが、全て「ファッション」と「スマートフォン」を共通のキーワードにして、投資家などから高い注目を浴びているのが特徴だ。しかもこの分野はさらにプレーヤーが参入を準備しているという情報もあり、さらなる盛り上がりが期待される。
English
iQON is media, Origami is a commerce, MONOCO is a concierge service and Fril is C2C. Those slightly differ, but share common key words, "fashion" and "smartphone", and have kept high attention from investors. Besides, it is said that this field is about to face more new entrants and hypes are expected.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
http://jp.startup-dating.com/2013/05/hottest-web-service-category-and-competitors-in-japan
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
Sd Japanの記事の翻訳です。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
Sd Japanの記事の翻訳です。