Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 15 May 2013 at 14:09

[deleted user]
[deleted user] 52
English

Brutus went to consult Pansa, only to find that the consul had succumbed to his wounds.Brutus had none.That was not the worst.Octavianus was to be discarded as soon as he had served the purposes of the enemies of Antonius.The Senate chose a commission to effect that salutary economy. Octavianus was not among its members--but neither was D. Brutus. Antonius might be destroyed--hence ruin to the Caesarian cause, and soon to Caesar's heir. It did not require to be demonstrated by the advice which the Caesarian consul Pansa on his death-bed may--or may not--have given to Caesar's heir. And now on others beside Octavianus the menace from the East loomed heavily. The Republicans in the Senate showed their hand.

Japanese

BrutusはPansaに相談に出向いたが、執政官は傷に屈していた。Brutusには誰もいなかった。それは最悪なことでもなかった。OctavianusはAntoniusの敵の目的のために仕えるやいなや外された。元老院は有益な経済に効果的な委員会を選んだ。Octavianusはそのメンバーではなかったが D. Brutusもそうではなかった。Antoniusは滅ぼされるだろう、Caesari派の理由ですなわち Caesarの後継者のために亡びる。Caesari派の執政官Pansaが死の床でCaesarの後継者に助言を与えることも与えないことも必要ではない。今やOctavianusの側近の他の者たちに大きな脅威が東から迫っている。元老院の共和国主義者は手の内を見せた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞は訳さないでいいです。