Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 45 / 0 Reviews / 15 May 2013 at 13:56

Japanese

Q1.
奥歯を磨くとき、ブラシ毛が口腔内にあたると思うのですが。
A1.
当たります。ですが一般の歯ブラシは硬いプラスチックが当たる(不快感を持つ方もいます)のに対し、円筒型歯ブラシではブラシが当たります。このブラシは一般歯ブラシの半分程度の太さしかなく(0.09~0.12mm)、口腔内に適度な刺激を与え、口腔内をより健康にします。尚、体質・体調によって痛みや強い刺激など、異常を感じたらすぐに使用を止めて下さい。

English

Q1.
Brushing teeth, the bristles of the toothbrush are likely to touch the oral cavity.
A1.
That is right. However, as far as the round head type of brush is concerned, the part of the brush rubs the oral cavity while the hard plastic part of ordinal toothbrushes hits it - which may bring someone a sense of discomfort. The diameter of these bristles is no more than about half the size of conventional toothbrushes' - 0.09 to 0.12- so, it applies a moderate stimulus in the mouth and makes it healthier. And then, if you felt some pain or intensive stimulus depending on constitutional predisposition and physical condition, please stop use of this product.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.