Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 14 May 2013 at 13:50

momo0705
momo0705 52 児童英語の指導者資格を持っており、英語をずっと勉強しています。 いまだ修...
English

Our limited edition custom colors have dropped for summer. Inspired by one of our favorite American icons, the Cadillac El Dorado, the crew here found a old color brochure and made our iconic messengers and rolltop based on some of the original interior schemes. These are available in limited quantities only. Made in Chico, California. Guaranteed for Life

Our Welded Transport Rucksack uses the same technology as Coast Guard boats to deliver the most durable waterproof protection for the least amount of weight. Our 100% RF, welded waterproof rucksack is made to be worn as a pack, carried in hand, or strapped onto a bike rack or basket. It includes a removable laptop sleeves. Made for living in the city.

Japanese

限定版からは夏に向けて値下げしました。
我々の大好きなアメリカンアイコンである、キャデラックエルドラトの古いカラーパンフレットを家の店員が見つけ、元々のインテリアカラースキームをベースにアイコンの要素をとり入れて制作しました。
これらはカルフォルニアのチコで作られ、永年保障です。また数に限りがございます。

防水リュックサックは、最軽量で半永久的な防水機能を持ち沿岸警備隊のボートと同じ技術が使われています。

わが社の完全オリジナルである防水リュックサックは、手に持てるサイズになるので自転車ラックやバスケットに結び付けておくこともノートPCケースとしてお使いいただけます。
街中にも適した商品です。

Reviews ( 1 )

[deleted user] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 14 May 2013 at 14:48

勉強になります。

Add Comment