Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 1 Review / 14 May 2013 at 13:47

[deleted user]
[deleted user] 61 I have a five-year experience in a tr...
English

Our limited edition custom colors have dropped for summer. Inspired by one of our favorite American icons, the Cadillac El Dorado, the crew here found a old color brochure and made our iconic messengers and rolltop based on some of the original interior schemes. These are available in limited quantities only. Made in Chico, California. Guaranteed for Life

Our Welded Transport Rucksack uses the same technology as Coast Guard boats to deliver the most durable waterproof protection for the least amount of weight. Our 100% RF, welded waterproof rucksack is made to be worn as a pack, carried in hand, or strapped onto a bike rack or basket. It includes a removable laptop sleeves. Made for living in the city.

Japanese

夏に向けて限定カスタムカラーが登場。アメリカ車の象徴「キャデラック・エルドラド」からインスピレーションを受けました。当地の担当者が古びた色のパンレットを発見。これに、独自のインテリアデザインを加えて、弊社の代名詞であるメッセンジャーバッグとロールトップバッグを創り上げました。

「Welded Transport」シリーズのリュックには海上警備用ボートに使用するものと同じ技術を用いており、最高峰の防水性能を最軽量で実現しています。100%高周波熱圧着製法で製造された防水仕様のリュックは、そのまま背負ってもいいし、腕にかけたり、バイクの荷物入れやバスケットにひっかけたりしても使用できるようにデザインされています。取り外し可能なPC用ケースも付属。都会に住むあなたのための一品です。

Reviews ( 1 )

momo0705 52 児童英語の指導者資格を持っており、英語をずっと勉強しています。 いまだ修...
momo0705 rated this translation result as ★★★★★ 14 May 2013 at 19:46

なるほどです。勉強になります。

Add Comment