Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 1 Review / 14 May 2013 at 12:24
※
メール有難うございます。
振込の件となりますが、取引銀行に確認したところ、
5/13現在中継銀行にあるそうです。
もうすぐ、着金が確認できると思います。
念のため、リファレンス番号をご連絡致します。
RK8112050
宜しくお願い致します。
※
現物のサンプルを確認しないと、指示を出せないので、早めに2600AH・2585AHを含めた
計8点のサンプルをお送りください。
了解いたしました。
宜しくお願い致します。
*Thank you for your mail.
As for payment, I’ve checked with our bank, as of 13 May, the money is at intermediate bank, so you could confirm the deposit soon.
Here is reference number, just in case: RK8112050.
Thank you.
*We cannot instruct unless we check actual sample, so please send those sample of 8 models including 2600AH & 2585AH soon.
We understood.
Thank you.
Reviews ( 1 )
original
*Thank you for your mail.
As for payment, I’ve checked with our bank, as of 13 May, the money is at intermediate bank, so you could confirm the deposit soon.
Here is reference number, just in case: RK8112050.
Thank you.
*We cannot instruct unless we check actual sample, so please send those sample of 8 models including 2600AH & 2585AH soon.
We understood.
Thank you.
corrected
*↵
Thank you for your email.
As for the transfer, I’ve checked with our bank, and as of 13 May, the money is with the intermediate bank, so you should be able to confirm the deposit soon.
Here is reference number, just in case: RK8112050.
↵
Thank you.
*↵
We cannot provide instructions unless we check the actual sample, so please send samples of the 8 models including 2600AH & 2585AH soon.
Understood.
Thank you.
The subject can sometimes be left out of a translation into English if the subject can be easily understood. The definite article was frequently missing. A good translation.