Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 13 May 2013 at 21:04

mura
mura 50 翻訳歴8か月
Japanese

レジデンスの制作では、建築空間の要素ー例えば床や壁面を素材の要素の一つをピックアップしてメイン構成要素とし、それぞれの要素(床?天井?壁面?ガラス?)の表裏を貫く作品を展開する。例えば、「穴」というモチーフでは、穴の向こうは、排水口で,
地下空間や海へとつながるものかも知れない。あるいは穴から差し込む光が、内と外との関係を暗示したり、時間の変化を暗示するかもしれない。

English

During process of creating a residence construction, we usually pick up one of the elements in a construction space (e.g., one of the materials for floor, wall, ceiling, or glass) as the main composing element, and try to read between the line of its nature extensively. For example, a theme “hole” may suggest a drain on the opposite side of it, which hole may leads to the underground space or into the sea. Or a light coming in through the hole may show the relationship between “the in and the out of the world” or may indicate elapse of time.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 美術作品インスタレーションのプランニング説明です。難しいかもしれませんがよろしくお願いします