Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / 0 Reviews / 12 May 2013 at 15:45

sosa31
sosa31 60
Japanese

現在でも、台湾の皆さんは本当にこの事業を進められるのか、との心配の声があがってます。他の事業者の接触も何社からもあります。皆さんには、なんで工事業者をもてなす必要があるのか、という疑問もあると思います。しかし、「売り手市場」である今は必要な行動です。高価なお土産や、ましてやお金を渡す必要はありません。もてなされたという心が重要です。
社長が訪問するかどうかはわかりませんが招待をしたという意思表示が大切です。
同様、萩尾さんに対しても招待の意思を示してもらえればと思います。

English

Even now there are concerned voice as to the ability of folks in Taiwan to move the project forward. We've also been contacted by other vendors. You may question the need to entertain the vendors but it's a necessary thing to do in current "buyers' market". There's no need to give them expensive gifts or mone. What's important is that they would feel treated nicely.
We don't know whether the president would visit but it's important to show that he is invited. In a same manner, please show your willingness to invite Hagio san as well.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.