Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 12 May 2013 at 14:34

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
English

A secure OS platform should be chosen especially for the firewall and critical servers. It is preferable to select those OSs which can provide the following features:

• Multiple simultaneous processes
• Secure file access permissions and controls
• Accountability and auditability of users and system actions such as detailed event logs
• Identification and authentication of all users on the system
• Resources isolations such as controlling reuse of system objects e.g. deleted files, allocated memory Different OSs have different ways to secure their configuration. Listed below are some examples for general reference.

Japanese

安全なOSプラットホームを、特にファイアウォールと重要な各サーバーには、選択しなければなりません。以下の機能を提供することができるOSを選ぶことが望ましいでしょう。

• 複数の同時プロセス
• 安全なファイル・アクセス許可とコントロール
• 詳細なイベント・ログのような、ユーザーとシステム・アクションの説明性と監査可能性
• システムの全ユーザーの識別と認証
• 資源隔離、例えばがシステム・オブジェクト ― 削除されたファイル、割当られたメモリーなど ― の再利用のコントロールなど。異なるOSには、その設定を確保するための異なる方法があります。以下、一般的な参照用に、いくつかの例を挙げます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.