Translator Reviews ( English → Korean )

Rating: 53 / 0 Reviews / 09 May 2013 at 09:54

jedi211
jedi211 53
English

This is what Startup Dating's Rick Martin wrote about our CEO's pitch:
"We’ve heard from Conyac a few times before, so regular readers are likely somewhat familiar with this service. Naoki Yamada pitched the startups offering for business, explaining that their crowdsourced translation solution can provide quick translations for businesses for a low price. As a typical business use case, he gave the example of a 10-slide powerpoint presentation, which was translated in five hours and cost $36. In comparison to competing services, Naoki explained that on their platform translators can be educated by more experienced translators, thus giving them an opportunity to improve themselves."

Korean

우리 회사 대표이사의 프레젠테이션에 대해 Startup Dating의 Rick Martin은 기사에서 아래와 같이 말했습니다.
"우리 독자들은 Conyac에 대해 이미 몇 차례 이야기한 적이 있기 때문에 이 서비스에 대해 어느 정도 알고 있을 확률이 높습니다. Naoki Yamada는 기업 고객을 대상으로 크라우드 소싱 방식을 통해 저렴한 가격에 빠른 번역 서비스를 제공할 수 있다는 점을 발표했습니다. 전형적인 기업 활용 사례로 그는 10장 분량의 파워포인트 프레젠테이션을 5시간에 번역하였으며 비용은 $36가 소요되었다고 설명했습니다. Naoki는 또한 경쟁 서비스와 비교할 때 자사의 플랫폼에서는 경험이 더 많은 번역가들이 다른 번역가들의 능력 향상에 도움을 줄 수 있어 번역가들이 스스로 발전할 수 있는 기회를 제공하고 있다고 설명했습니다."

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.