Translator Reviews ( English → Korean )
Rating: 50 / 0 Reviews / 09 May 2013 at 04:54
This is what Startup Dating's Rick Martin wrote about our CEO's pitch:
"We’ve heard from Conyac a few times before, so regular readers are likely somewhat familiar with this service. Naoki Yamada pitched the startups offering for business, explaining that their crowdsourced translation solution can provide quick translations for businesses for a low price. As a typical business use case, he gave the example of a 10-slide powerpoint presentation, which was translated in five hours and cost $36. In comparison to competing services, Naoki explained that on their platform translators can be educated by more experienced translators, thus giving them an opportunity to improve themselves."
다음은 스타트업 데이팅의 Rick Martin이 우리 CEO의 프리젠테이션에 대해 쓴 글입니다:
"우린 Conyac에 대해 몇 번 들어본 적이 있어요, 정기구독자들은 이 서비스와 친숙할 겁니다. 나오키 나마다는 싼 가격으로 빠른 비지니스 번역을 제공하는 크라우드소싱 번역 솔루션 스타트업을 프리젠테이션 했습니다. 일반적인 비지니스 케이스로 5시간 만에 36달러로 10장의 파워포인트 프리젠테이션이 번역되는 예제를 선보였습니다. 다른 경쟁 서비스와 비교해 그들의 플랫폼에서는 번역자들이 경험이 있는 다른 번역자들로부터 배우고 실력이 향상되는 기회를 가질 수 있다고 나오키는 설명했습니다."