Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 07 May 2013 at 13:36

English

How did these principles applied to our company? Each time I walk into a bank, an hotel, an hospital or any government office, I know in advance that I will go through a boring and painful registration process, filling out lots of papers. At the hospital, I will be asked at the counter to fill in a form to register in case I’m visiting for the first time. At the bank, different forms will be available depending on the transaction I want to do. The worst is probably with official government forms where you need to reproduce exactly the same information on several papers that are supposed to go to different services…

Japanese

では、どのようにこれらの原則を我々の企業にあてはめたのだろうか?私が銀行、ホテル、病院や公的機関の事務所に行くときはいつも、退屈で面倒な登録手続きのためにたくさんの書類に記入しなくてはいけないことが前もってわかっている。病院の窓口では初診の際の書類を記入し、登録することが求められる。銀行では、私の望む取引によって異なる書類が必要となる。最悪なのはおそらく、公的機関の書類だ。異なる部門に提出されると思われる複数の書類にまったく同じ情報を書き写さなくてはならないのである・・・

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.co/2013/04/04/5-practical-steps-to-get-your-startup-ideas/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。