Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 02 Mar 2011 at 10:44
又は、
元々送られてきた箱になんとかして入れて(持ち手が格納できない状態で、無理に入れると商品はさらに壊れるはずです)返送する方法を提案しました。
この方法は、私は試していないので、本当に箱に入れられるかわかりませんが、おそらく、なんとかなると思います。この方法では、1個の返送につき17500か、もう少しかかるかもしれませんが、だいたいその程度でしょう。
この2つの方法を提案しました。
私はなるべく、後者の方法を希望しますが、あなたの意見を聞きたいと思っています。
Or it was somehow made the box sent from the first, and the method of putting in and returning (goods breaking further, if it puts in by force in the state where it has and a hand cannot be stored) was proposed.
Because I do not try it, I do not understand this method whether it is really put in a box, but perhaps think that I take care. It may depend on whether it's 17500 about 1 of sending by this way a little more, but an outline will be that.
I proposed these two methods.
Although I wish for the latter method, I want to hear your opinion if possible.