Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 74 / 0 Reviews / 01 May 2013 at 11:55

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
English

For now, some of the more prominent publishers include Jong-shin Yoon, a popular singer-songwriter in Korea, Young-man Heo, a renowned manhwa (Korean cartoons, similar to Japanese manga) artist, Hong Cha, a well known hair stylist, and Yi-hyeon Chung, a popular novelist.

While most of the digital content is text-based, KakaoPage also has music and images to offer. For example, 2AM, a popular boy band in Korea, is offering their ‘One Summer Day’ album through KakaoPage, bundled with their photos and commentaries for KRW 5000 (US$4.40). For all content sold, the revenue is shared between Google Play (30 percent), Kakao (20 percent), and the publisher (50 percent).

Japanese

今のところ目立つ所では、韓国で人気のシンガーソングライターであるJong-shin Yoon氏、高名なマンファ(日本の漫画に似た韓国のマンガ)家のYoung-man Heo氏、有名なヘアスタイリストのHong Cha、人気小説家のYi-hyeon Chungといったパブリッシャーがいます。

デジタルコンテンツのほとんどはテキストベースですが、KakaoPageでは音楽や映像を提供することも可能です。例えば、韓国で人気の少年バンドである2AMは、KakaoPageを通じてアルバム「One Summer Day」(写真・解説付き)を5000ウォン(米国の4.40ドル)で提供しています。販売されるすべてのコンテンツについて、収益はGoogle Play(30%)、Kakao(20%)、パブリッシャー(50%)という風に配分されます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/kakaotalk-launches-kakaopage-digital-content-marketplace/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。