Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / 1 Review / 30 Apr 2013 at 22:35

yomosandayo
yomosandayo 53 中国に1年間留学経験があります。 また、英語、中国語ともに翻訳経験があり...
English

With CocCoc planning to pump more money into its product, it’s foreseeable that the service could overtake Google in the country in the next few years. But it’s too soon to tell, and they’ve only just hit the market with advertising.

There’s one other homegrown search engine for CocCoc to overcome too. And Wada is also funded by Russians. It’s an interesting search market unfolding.

Japanese

CocCocは商品にもっと多くの資金を投入することを計画しているが、次の数年後、国内でGoogleを打ち負かすことが予想できる。しかし、そう発言するにはあまりにも早すぎるし、CocCocはまだ広告市場においてしか活躍していない。

CocCocのようにGoogleに打ち勝てる国産の検索エンジンがもう一つある。Wadaはロシア人によって設立された。
非常に面白い検索エンジン市場の動向である。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 28 Feb 2014 at 12:48

original
CocCocは商品にもっと多くの資金を投入することを計画しているが、次の数年後、国内でGoogleを打ち負かすことが予想できる。しかし、そう発言するにはあまりにも早すぎるし、CocCocはまだ広告市場においてしか活躍していない。

CocCocのようにGoogleに打ち勝てる国産の検索エンジンがもう一つある。Wadaはロシア人によって設立された。
非常に面白い検索エンジン市場の動向である。

corrected
CocCocは商品にもっと多くの資金を投入することを計画しているが、次の数年後、国内でGoogleを打ち負かすことが予想できる。しかし、そう断定するにはあまりにも早すぎるし、CocCocはまだ広告市場においてしか活躍していない。

CocCocのようにGoogleに打ち勝てる国産の検索エンジンがもう一つある。Wadaはロシア人によって設立された。非常に面白い検索エンジン市場の展開がみられる。

Add Comment
Additional info: http://www.techinasia.com/coccoc-russianfinanced-vietnamese-search-engine-plans-spend-100-million-beat-google-vietnam/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。