Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 01 Mar 2011 at 08:00
Japanese
確認しておきたい事は、
あなたは、今回、こちらから発送、梱包するにかかる費用を、当然の責任として、全て賠償しますか?
商品を交換するにあたり、輸入関税等は、どのように扱いますか?
商品交換にあたり、あなたから費用を請求してくるような事はありますか?
私は、今回のあなたとの連絡や、商品交換、その他の手間なども考慮すると、商品そのものよりも、時間を割かなければいけない事の方がが惜しいです。
English
I would like to ask you to confirm that you will be compensating total cost of shipping and packing as your responsibility.
Can you also tell me who covers import duty etc?
Would there be a possibility that you might ask for extra cost to replace the products?
To be perfectly honest, I am more anxious about time needed in contacting you, exchanging the products and sorting out any other matters than acquiring new products.