Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 0 Reviews / 24 Apr 2013 at 12:57

nattolover
nattolover 61 ●日英・英日翻訳、どちらとも対応します。 ●丁寧に正確に訳します。よろし...
English

Cook said Apple's main goal in developing the iPhone's screen is to provide the highest quality display for users. That applies to quality, color reproduction, power consumption, longevity, and a multitude of other factors.

Competitors that are producing handsets with jumbo-sized displays are sacrificing many of those important factors, Cook argued. He said Apple would never cut corners to release a product with a subpar display, but hinted that the company could reverse course as screen technology improves.

"We would not ship a larger display iPhone while these trade-offs exist," Cook said during his company's quarterly earnings conference call on Tuesday.

Japanese

Appleが掲げるiPhone用スクリーンの開発に関する主要目標は、最高品質のディスプレーをユーザーに供給することであると、クック氏は述べた。その最高品質は、製品品質、色再現、消費電力、寿命、その他様々な要因が対象である。

競合のジャンボサイズのディスプレーが搭載されたスマートフォンは、多くの大切な要因を犠牲にしているとクック氏は指摘した。また、Appleは、無駄を省くことによって、標準以下のディスプレイを搭載した製品を製造することはあり得ないが、スクリーンの技術が向上するにつれて、会社の方向性を変える可能性はあるとクック氏は仄めかした。

「ディスプレーの大きさと品質が両立しないうちは、ディスプレーのサイズを大きくしたiPhoneを販売することはない」と、火曜日に招集された同社の四半期配当会議で、クック氏は語った。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.