Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 74 / 0 Reviews / 19 Apr 2013 at 14:34

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
English

Here are the winners:

Armtech (Angeles City) – affordable water purification machine for households

DateCola (Davao City/ General Santos City) – natural date-enriched beverages, a healthy alternative to soft drinks

Mirand (Metro Manila) – low-cost and high-quality total joint implants for the Asian market

PGRS (Metro Manila) – produces electricity via rumble strips installed on high traffic roads

PinoyTravel (Metro Manila) – provincial bus seat reservation system using mobile technologies

Japanese

受賞者は以下のとおり。
Armtech(アンヘレス市) -手頃な価格の家庭用浄水機
DateCola(ダバオ市/ジェネラルサントス市) - ソフトドリンクに代わる天然の濃縮ナツメヤシエキス入り健康飲料
Mirand(メトロマニラ) -低コスト、高品質のアジア市場向け人工関節
PGRS(メトロマニラ) - 交通量の多い道路に設置し、発電するランブルストリップス
PinoyTravel(メトロマニラ) - モバイル技術を利用した地方バスの座席予約システム

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://sgentrepreneurs.com/2013/04/08/10-philippine-startups-get-seed-funding-from-ideaspace/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。