Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 19 Apr 2013 at 16:55

zhizi
zhizi 68
English

Here are the winners:

Armtech (Angeles City) – affordable water purification machine for households

DateCola (Davao City/ General Santos City) – natural date-enriched beverages, a healthy alternative to soft drinks

Mirand (Metro Manila) – low-cost and high-quality total joint implants for the Asian market

PGRS (Metro Manila) – produces electricity via rumble strips installed on high traffic roads

PinoyTravel (Metro Manila) – provincial bus seat reservation system using mobile technologies

Japanese

それでは、勝者のスタートアップ10社を紹介しよう。

Armtech(アンジェレス市):家庭用に水浄化器を手頃な料金で提供

DateCola(ダバオ市/ジェネラルサントス市):ナツメヤシを豊富に含む飲み物(ソフトドリンクに替わるヘルシーな飲料)を提供

Mirand(マニラ首都圏):高品質で低価格の関節インプラントをアジア市場で提供

PGRS(マニラ首都圏):交通量の高い道路に設置したスピード防止帯から電気を生み出すスタートアップ

PinoyTravel(マニラ首都圏):モバイルテクノロジーを活用して州内向けのバス座席予約システム

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://sgentrepreneurs.com/2013/04/08/10-philippine-startups-get-seed-funding-from-ideaspace/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。