Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 14 Apr 2013 at 18:19

mura
mura 50 翻訳歴8か月
Japanese

また、左上は青空であるのに、女性が斜めに傾いている方向は、茶色で無機質な歩道の道路の地面だ。日々を忙しく過ごしているために、自分が地面の方へ傾いていることにも気づいていなく、一度立ち止まって傾きを整えなければならない。
つまり、誰でも日々の生活に忙しく生きていると、自分がストレスや色々な問題によって知らない間に、間違った方向や間違った道へと進む可能性がある。だから忙しい中にあっても立ち止まって、人生の傾きや方向を直す事が大切であることを教えてくれる写真である。

English

A blue sky is in the upper left part, but she is inclined is to the inorganic brown ground of the street. As she is so busy everyday, she cannot be aware that she is inclined toward the ground; she must stop walking and correct her posture.
What I want to say is that if a person sends his/her busy everyday, he/she may go to wrong directions due to stress or various annoying matters without being noticed. I think, therefore, this photo is a precious one that teaches us the importance of correcting our ways of doing in our lives by stopping to go ahead even when we are very busy.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.