Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 13 Apr 2013 at 13:54

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
English

The helmets interior has been improved to follow the lines of the head better, which prevents pressure points and offers a reassuring tight, yet comfortable fit. The cheek pads and interior lining is removable and washable. Different size lining thicknesses are available for a custom fit for every rider.

When the front duct is closed, the aerodynamic properties of the Chaser-V are further improved for added comfort and noise reduction.

A three-position chin vent helps in demisting the visor and directing fresh, cool air to the rider.
We have a comprehensive range of Arai Chaser-V helmets at designerhelmets.com; including this Guigliano Matt version.

Japanese

ヘルメット内部は、頭の輪郭にさらに合うよう改善され、圧迫部分をなくした、安心できる締まったフィッティングです。頬パッドと内部ライニングは取り外しができ、水洗い可能。異なるサイズのライニングの厚さが利用でき、各ライダーに特別にぴったりフィットさせられます。

前部ダクトを閉じれば、Chaser-Vの空気力学的特性がいっそう改善され、さらなる快適さを生みノイズ除去もできます。

3段階調整式のあご通気孔穴が、バイザーの曇りを取り、ライダーに新鮮で冷たい空気を送ります。
当社は、designerhelmets.com上に、このGuiglianoマット版を含むさまざまなアライ・チェーサー-Vヘルメットを揃えています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.