Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 1 Review / 12 Apr 2013 at 23:09

leutene
leutene 61 電気とコンピューター、財政以外の翻訳なら、どの分野でもやっています。 ...
English

As with all Arai helmets, a lot of attention has been paid to improve and update the helmet’s ventilation system, including a completely redesigned rear duct, which increases the flow of hot and damp air out of the helmet interior. A new front duct provides fresh and cool air around the top of the head.

The luxury fixed inner liner of the Axces II is made of a premium quality fabric, which is both removable and washable – as are the cheek pads. The cheek pads are available in various thicknesses to create a custom fit.

Japanese

Arai で製造のヘルメットは、後部のダクトを新たに設計しなおし、暑く湿った空気を、ヘルメットの内側から追い出す機能を加え、通気性の向上に努めています。 新しく加えられた正面に設置されたダクトからは、新鮮で冷たい空気が頭の上方に流れる様になりました。
Axces II の内側に取り付けられた高級感のある裏地は、上質の素材を使用し、取り外しも楽に出来、又、お洗濯も簡単に出来ます。これは、チークパッドに於いても同様です。
チークパッドは、カスタムフィットも出来、布地の厚さの選択も出来ます。

Reviews ( 1 )

gorogoro13 61 ネット動画で外国のニュースや情報を収集するのが趣味です。 英語とネットが...
gorogoro13 rated this translation result as ★★★★★ 16 Apr 2013 at 09:41

訳として不自然でなく、日本語の商品説明文としても自然な良い翻訳だと思います。

leutene leutene 16 Apr 2013 at 10:30

有難がとうございますっ!

Add Comment