Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 56 / 0 Reviews / 09 Apr 2013 at 08:32

noppy
noppy 56 その昔は外資系出版社にて和書/洋書の編集実務経験3年以上。 現在はインタ...
English

Canva is currently building an online platform that lets anyone create professional quality designs easily in a collaborate manner.

This is the second startup that co-founders Melanie Perkins and Cliff Obrecht are involved in together. Their first was a online yearbook design product called Fusion Books which was started in 2007. Cameron Adams, a former lead designer at Google, has joined Canva as co-founder and Head of Product.

Japanese

Canva社は現在、プロ級のクォリティのデザインを簡単に、共同的な方法で作成することができるオンラインプラットフォームを構築中だ。

創業者のMelanie Perkins氏とCliff Obrecht氏が二人で関与するスタートアップとしては二社目だ。一社目は、2007年にスタートしたFusion Booksというオンライン卒業アルバムデザインサービスだった。Googleの元lead designer、Cameron Adams氏もCanvaに共同創業者兼Head of Productとして加わった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://sgentrepreneurs.com/2013/03/19/aussie-startup-canva-raises-usd-3m-seed-round-to-build-collaborative-design-platform/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。