Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 08 Apr 2013 at 23:27

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
Japanese

また、私からは台湾の信用力、資金力についての話を何度か行ったところですが、どうしても本事案を進めたいとの申し入れに対して、土曜日に日本側から提示しした条件は、ほとんどこちら側の
要望に合わせた形にしたとの認識で地権者側はおり、手付金については、もしも違反した場合には地権者側に多額のペナルティを負うことを要件とすることができることは土地&権利取引に精通した日本の弁護士は熟知しているはずと言っております。

English

In addition I went over the story of creditworthiness and financial power of Taiwan several times, but, as for the conditions presented by Japan side on Saturday in reaction to their earnest notice that they wanted to push forward the case by all means, landowner’s side regarded that they accepted almost every demand of our side, and said that Japanese lawyers who were familiar with the land & right business should know very well that they can provide such prerequisite as the landowner's side would incur us high penalty if we should violate the terms of the deposit.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.