Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native English / 0 Reviews / 08 Apr 2013 at 21:36
Japanese
お疲れ様です。急ぎ御報告いたします。熊本について、いま協議をしておりますが、手付金については、日本の慣習により、合意の翌日には支払うこととなっており、これについての停止条件を設定し、万一の場合には販売者が全ての責任を負うとされていいます。したがって、これを条件とすることで売却することから、変更はできないとのことです。
English
Thank you for all of your hard work. Here is a quick update.
Regarding Kumamoto, we're currently still negotiating. However, in accordance with Japanese business practices, the deposit is due the day after a favorable agreement is reached. This is a condition precedent built in so that on the off chance that something should happen, the distributor assumes all responsibility. As such, because this is a condition of the transaction, I'm afraid the due date cannot be changed.