Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 04 Apr 2013 at 12:20

jaga
jaga 68
English

Today, I still dream of being called a Googler, but I can assure you that the vast majority of corporate life will reflect my previous experience.

With that, let me share with you the three greatest benefits of working in a startup. I reference Dan Pink’s thoughts here in describing our startup experience.

1. Autonomy

I cannot stress how amazing freedom is. As Start Now moved from just two co-founders to a team of seven brilliant individuals today, we still maintain the same culture of autonomy. There is no formal work time, no strict dress code, no need to fill MCs, and what not. In fact, one of my colleagues is remotely working in Tanzania, Africa, right now as she explores the vast African savannah.

Japanese

今でもGoogler(Google社員)と呼ばれることを夢見ているが、私はほとんどの会社生活が私の以前の経験と同じようなものだろうと確信を持っていうことができる。

そこで、スタートアップで働くことの最大の利点3ついて話してみたい。我々のスタートアップでの経験を説明するのにあたってDan Pink氏の考えを参考にしている。

1. 自主性

私は自由がいかに素晴らしいかについては強調しすぎることはないと考えている。Start Nowは共同創業者2人だけでスタートし現在は優秀な7人のチームとなったが自主性という同じカルチャーを持ち続けている。正式な就業時間、厳格なドレスコードはなく生理休暇届けなども出す必要がない。実際、同僚の一人は今アフリカの広大なサバンナを探検しながらタンザニアからの遠隔勤務をしている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/choosing-startup-employment-im-happiest-ive/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。