Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 21 Feb 2011 at 11:57

zhizi
zhizi 52
Japanese

昨日はお時間頂戴し、ありがとうございました。
我々の想定していた価格では、競争力が無いという事がわかりましたので、再度検討したく思います。
おっしゃる通り、厚労省に対し製品の登録や輸入ライセンスの取得費用なども必要になるため、協業なども考えXX Inc,のJohanにコンタクトを取りたいと思います。
ご紹介いただいた日本の歯科医師さまにもコンタクトを取ってみます。

今後とも、よろしくお願い致します。

English

First of all, we would like to thank you for taking your time to meet with us yesterday. As we found out that our planned prices are not competitive, we would like to re-consider the price setting once again.
As you mentioned, since the costs for product registration at the Ministry of Health, Labour and Welfare, and for acquisition of an import license will be needed, we are going to contact Johan at XX Inc. with consideration of possible cooperative work.
We will also contact the Japanese dentists you introduced to us.

We would appreciate if you could continue supporting us in this matter.


Respectfully yours,

2文目の「想定していた価格」ですが、価格が1つなのか複数あるのかわかりませんでしたので、翻訳文は複数にしておりますが、1つしか価格がない場合は、"prices are"のところを"price is "にして下さい。よろしくお願いします。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 立場が相当上の人に出すメールなので、日本語でいう丁寧語・尊敬語を使った訳にしてください