Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 44 / 0 Reviews / 29 Mar 2013 at 19:11
English
These battalions of workmen -masons, excavators, plasterers, plumbers, locksmiths, carpenters, joiners, etc –these innumerable men, working amid the grand music of construction in the midst of its discords and its harmony, would find themselves at the end of the day with weary, dangling arms; they would assemble in canteens, enormous canteens for men without women, alone, bored to death despite the stimulus (so often deceptive) offered by the cinema and the radio.
Japanese
これらの労働者の大群、石工、発掘者、左官、配管工、鍵前屋、大工、指物師などこれらの数えきれない男性は、その不一致と調和の最中に建設の壮大な音楽の中で働き、日の終わりには疲れはて、腕をぶらぶらさせます。:彼らは女性がいない男性のための大きな食堂に集まり、一人きりでいて、映画やラジオで提供される刺激(と言ってもしばしばあてにならない)にもかかわらず、ひどく退屈しています。