Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / 0 Reviews / 29 Mar 2013 at 16:45

[deleted user]
[deleted user] 53 もうすぐコールセンター業界歴30年になります。コールセンター関連文書でした...
English

Why work alone in a coffee shop when you can do it alongside like-minded individuals? In Ho Chi Minh City (HCMC), the most bustling part of Vietnam, The Start Center (TSC) has become home to more than 50 founders and their teams. The co-working space was founded by Christopher Zobrist and Hai Nguyen, also known as Roy. They are reinforcing the definition of home, turning the four-storey house adjacent to the office into a hostel for entrepreneurs, and nicknaming it Startup Villa, or formally known as Startup House.

Japanese

考え方が近い人々と机を並べて仕事をすることもできるのに、なぜわざわざコーヒーショップで1人で仕事をするのか?

ベトナムで最もせわしない場所、ホー・チ・ミン市(HCMC)では、The Start Center(TSC)は50名を超える起業家とそのチームの人々の本拠地となった。この共有作業スペースはChristopher ZobristとRoyことHai Nguyenが立ち上げたものである。2人は本拠地が意味するものをさらに強化しつつあり、オフィススペースに隣接する4階建てのビルを起業家たち向けの宿泊所に改装し、かつて「Startup House」と呼ばれていたこの建物を「Startup Villa」と名付けた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.co/2013/03/11/tsc-in-vietnam-opens-startup-villa-for-tech-nomads/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。