Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 74 / 0 Reviews / 29 Mar 2013 at 16:41

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
English

Rick Olson

Age: 29
Founder and CEO, Yun.io

Laowai! Yes, there’s even a foreigner on the list in the form of the guy behind the cloud backups startup that we reviewed back in 2011. Since then, Yun.io has doubled its free storage to 10GB, but is now also up against major competition, such as Baidu’s fairly recent Dropbox clone.

Pan Hao

Age: 29
Founder and director, Seeed Studio

Taking on the might of Alibaba’s B2B platform for sourcing goods from China, Seed Studio focuses on one very niche area – the bits and pieces needed by electricians, engineers, and hardware hackers. All its products come from various Chinese manufacturers and are snapped up at wholesale prices by overseas buyers.

Japanese

Rick Olson氏
年齢:29
創設者兼最高経営責任者(CEO)、Yun.io
老外! そう、リストには非中国人もいるのだ。2011年に遡って評価したクラウドバックアップのスタートアップの立役者だ。それ以来、Yun.ioは無料ストレージを10GBに倍増するだけでなく、ごく最近、BaiduのDropboxのクローンなどとの大競争に巻き込まれている。

Pan Hao氏
年齢:29
創設者兼取締役、Seeed Studio
中国から商品を調達するAlibabaのB2Bプラットフォームの力を引継ぎ、Seed Studioは非常にニッチな領域に焦点を当てている―電気技師、エンジニア、およびハードウェアハッカーにニーズのあるこまごまとした物だ。すべての製品が様々な中国の製造業者から納品され、その卸売価格に海外のバイヤーが飛びついてくるのだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/15-entrepreneurs-under-30-doing-startups-in-china/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。