Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 29 Mar 2013 at 18:45

zhizi
zhizi 68
English

Rick Olson

Age: 29
Founder and CEO, Yun.io

Laowai! Yes, there’s even a foreigner on the list in the form of the guy behind the cloud backups startup that we reviewed back in 2011. Since then, Yun.io has doubled its free storage to 10GB, but is now also up against major competition, such as Baidu’s fairly recent Dropbox clone.

Pan Hao

Age: 29
Founder and director, Seeed Studio

Taking on the might of Alibaba’s B2B platform for sourcing goods from China, Seed Studio focuses on one very niche area – the bits and pieces needed by electricians, engineers, and hardware hackers. All its products come from various Chinese manufacturers and are snapped up at wholesale prices by overseas buyers.

Japanese

Rick Olson氏

年齢:29才
Yun.io(雲諾)創設者兼CEO

老外(ラオワイ:中国語で外人という意味)だ!そう、このリストには、私達が2011年に紹介したクラウドバックアップのスタートアップを運営する外国人1名も名を連ねている。私達がこのスタートアップを紹介して以来、Yun.ioは無料のストレージ容量を10GBにまで倍増させているが、今では大きなサービス ——Baiduが比較的最近ローンチしたDropbox似のサービスなど——との競争にも直面している。

Pan Hao(潘昊)氏

年齢:29才
Seeed Studio(深圳矽递科技有限公司)創設者兼ディレクター

中国の商品を調達するためにAlibabaのB2Bプラットフォームの力を借りて、Seeed Studioは非常にニッチな分野 ——電気技師やエンジニア、ハードウェアのハッカーが必要とする細々したものの販売——に取り組んでいる。同サービスが提供するすべてのプロダクトは、中国の様々な生産者から取り寄せられ、卸価格で海外のバイヤーに買い漁られている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/15-entrepreneurs-under-30-doing-startups-in-china/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。