Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 28 Mar 2013 at 18:40

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
English

– he did say that she was very supportive of his attempts to turn his band from one we’ve never heard of into one we’ve ever heard of and could feasibly play all day on heat Radio. “I would definitely call her one of our biggest supporters,” he said. You can almost feel the sexual excitement crackling off his words, can’t you?

But she won’t be able to go to all of the band’s gigs this year, because of laws. Lindsay has a mere 35 days to find a suitable rehab facility in which to spend 90-days of court ordered non-boozing, after she was found guilty of pranging her Porsche into the back of a garbage truck and then lying to the police about that thing.

Japanese

– そのバンドを耳にしたことがないものから耳にしたことがあるものに変え、ヒートRadioで一日中演奏できるようにする努力を、彼女が大きく支えてくれたと、彼ははっきり言っています。「もちろん、彼女を我々の最大の支持者の1人と呼びます」と言いました。まるで性的な興奮が彼のことばからパチパチ響いてくるような気がしませんか?

しかし、法律で、彼女は今年バンドのコンサート全てに行くことはできません。ごみ収集トラックの後部にポルシェを衝突させて、そこで警察にそのことで嘘をつき、有罪判決を受けた結果、リンジーはたった35日以内に適当なリハビリ施設を探し、そこで90日の法廷命令禁酒日数を過ごさなければならないのです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 「ですます調」で女性誌風の文体でお願いします。
ソース:http://www.heatworld.com/Celeb-News/2013/03/Lindsay-Lohans-new-boyfriend-Avi-Snow-says-Shes-a-lot-of-fun/