Translator Reviews ( Chinese (Simplified) → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 28 Mar 2013 at 16:32

amamk
amamk 53 海外で生活して土地の言語や習慣を学ぶ傍ら、翻訳などインターネット上でできる...
Chinese (Simplified)

产值数十亿,产品远销国外。西侧为出入华西村主道,千米大道,华西双桥,以及微缩建成的“南京长江大桥、武汉长江大桥、江阴长江大桥”,宛若巨龙,名“
天下第一村
龙廊”。内设商业楼廊,有商场、剧院、会场、餐厅。大会堂富丽堂皇,不时向游人介绍华西情况;大餐厅可容千人同时用餐,村头村尾,有万米长廊贯通。

农村住宅是一色马赛克装饰的多层别墅楼。每个家庭都拥有三间三层别墅楼,水电气俱全。内有客厅、卧室、餐室、浴室、车库、庭院。30%农户拥有轿车。

Japanese

生産額は数十億に上り、製品は遠く国外でも販売されている。華西村にアクセスする主要道路が西側にあり、千米大道、華西双橋、そしてミニチュア化された「南京長江大橋、武漢長江大橋、江陰長江大橋」があり、まるで巨大な竜のようなことから「天下第一村竜廊」と呼ばれている。設置された商業フロアには、ショッピングモール、劇場、会場、レストランがある。立派で堂々とした大ホールでは、度々観光客に華西の情況が紹介される。大きなレストランは千人同時に食事することができ、非常に長い回廊が、村を端から端まで貫いている。

村の住宅は、1色のモザイクタイルを使った外装の多層高級住宅だ。各世帯は皆、三間三層の高級住宅を所有しており、水道、電気は完備されている。住宅内にはリビング、寝室、ダイニング、浴室、車庫、庭がある。村民の30%は乗用車を持っている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.