Translator Reviews ( Chinese (Simplified) → Japanese )

Rating: 53 / 0 Reviews / 28 Mar 2013 at 14:48

rieko
rieko 53 HSK5級を持っていて、翻訳の実績はまだありませんが、ある団体にボランティ...
Chinese (Simplified)

华西村在提高物质文明水平的同时,也致力于提高精神文明的水平。在内容上,他们重点抓了理想信念和社会公德教育。在方式方法上,他们采取了循序渐进、潜移默化的步骤。从效果看,他们的经验是较为可行的。国家政协主席李瑞环在考察了华西村后说,华西村是:亦土亦洋,亦城亦乡。

沧海桑田伟业创
四十年一瞬,人间沧海变桑田。华西人39年的艰辛创业,使华西发生八大变化:
一是村民变灵。过去华西没有一个中学生,绝大部分是文盲,读到小学已是“文化人”。初中以上的村民占总数的86%。其中大、中专生200余人

Japanese

華西村は物質文明の水準を上げるのと同時に、精神文明の水準を上げることにも力を入れている。内容としては、理想や信念をつかむことや、社会の公共道徳教育にも力を入れている。方法としては、順を追って進め、自然と影響を受けて変化してしまうような手順を取っている。効果から見ると、彼らの経験は比較的実行可能であった。国家政治協商会議主席の李瑞环は華西村を視察したあとでこう言った。「華西村は伝統的でもあり、現代的でもある。また都市のようでもあり、村のようでもある。」

世の中の変化の激しさと偉大な業績を創る
40年は一瞬であり、世の中の変化は激しい。華西人は39年もの辛い創業によって、大きく八つ変化した。一つ目は村民の精神的な変化である。以前華西には一人の学生もいなかった。大部分が文盲であり、小学校を出ていれば既に「文化人」であった。中卒以上の村民が全体の86%を占め、その中には大卒や中東専門学校卒が200人余りいる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.