Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Chinese (Simplified) → Japanese )

Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 27 Mar 2013 at 22:29

t_mizutani
t_mizutani 50 上海で生活しています。 中国生活4年目になりました。
Chinese (Simplified)

华西建村初,是偏处一隅,名不见经传的普通小村落。六、七十年代,以革命加拼命的精神,改变生产面貌,夺得粮食连年高产,吸引着市内外、省内外众多的参观者。1978年起正式对外开放,它坚持社会主义共同富裕的先进典型和旖旎的江南田园风光吸引了来自五大洲的朋友, 已有109个国家和地区的宾客到华西访问、旅游。 1994年参观华西的国内外宾客达80多万人次。

村头粉墙照壁,后为广场。广场上数十旗杆,飘扬着各种图案的彩旗,这是华西实业公司所属工业的标志,显示出它的经济实力,

Japanese

華西村ができたときは、辺鄙な場所にある、経済活動の気配が感じられない普通の小さな村落だった。6,70年代、「革命加拼命」の精神で様相が変わった。毎年多くの食糧生産を叩きだすようになり、市・省内外の来客を引き付けた。1978年から正式に対外的に開放され、「社会主義共同富裕」を堅持した先進的なモデルと、たおやかな江南田園風景を求め、五大陸から来客が訪れた。すでに109の国家と地区の来客が華西を訪問、観光している。1994年に華西に訪れた国内外の来客は80万人以上に上る。

村の入り口には白い照壁があり、後ろは広場になっている。広場には数十の旗竿があり、様々なデザインの旗がなびいている。これは華西の実業企業が所属する工業のシンボルであり、その経済力を示している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.