Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 0 Reviews / 24 Mar 2013 at 21:46

xemix
xemix 61 国立の外国語大学卒業後、アメリカの コミュニティカレッジにてビジネスを ...
English

Note: Once we increase the flexibility of a nib, there is no going back! Read a Nibworks News article on flexible nibs.
– Adjust ink flow
Note: You may not need to send your pen in for this. Click here to consult our Pen Maintenance Page first
– Customize tips for left-handed writers
Note: We have extensive experience customizing nibs for left-handed writers.

* You may not need to send your pen in for this.
Consult our Pen Maintenance Page first.

Japanese

注意:ひとたびペン先の柔軟性を増す改造を施すと、元に戻すことはできません。
Nibworks News(ペン先製作ニュース)の中の柔軟性の高いペン先に関する記事をご覧ください。

―インクの流出量の調整
注意:この調整をするために貴方のペンを当店に送らなくてもよい場合があります。
こちらをクリックして、ペンのメンテナンスページでまずはご確認下さい。

―左利きのお客様のためのペン先のカスタマイズ
当店は左利きのお客様のペン先のカスタマイズんをした幅広い経験がございます。

*この調整をするために貴方のペンを当店に送らなくてもよい場合があります。
こちらをクリックして、ペンのメンテナンスページでまずはご確認下さい。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://goo.gl/jPtg2
万年筆を販売しているショップのカスタマイズに関する情報ページの翻訳をお願いします。