Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 54 / 0 Reviews / 24 Mar 2013 at 16:43

fighttomorrow
fighttomorrow 54 ・TOEIC865点のスコアです。 ・ブログやツイッターをしており、勉強...
English

Customization Services:
Many old, and new, fountain pens are beautiful objects but for some reason do not write exactly the way a customer would like. We provide customization services to make a scratchy nib smooth or a cursive italic more crisp. A $20 non-refundable service fee applies to each item sent in for work. For your convenience, you can view and print a customization order form.

Japanese

オーダーメイドサービス
新旧問わず、ほとんどの万年筆は美しいものです。ですが、様々な理由でお客様がお望みの書体を実現することができません。当社のオーダーメイドサービスをご利用頂ければ、書きづらい万年筆のペン先をスムーズに、イタリック体の文字をより鮮明に仕上げることができます。料金は1回につき20ドルで、返金はお断りさせて頂きます。オーダーメイドサービスのフォームを用意させて頂きましたので、ご覧ください。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://goo.gl/jPtg2
万年筆を販売しているショップのカスタマイズに関する情報ページの翻訳をお願いします。