Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 59 / 0 Reviews / 22 Mar 2013 at 10:57

xemix
xemix 59 国立の外国語大学卒業後、アメリカの コミュニティカレッジにてビジネスを ...
Japanese

日本総代理店のない海外ブランドが日本で販売を開始すると、
日本の複数の並行輸入業者などが御社より商品を仕入れ、激安で小売販売を始め小売価格を崩壊させブランドのイメージを損なわせ短期間だけのブームに終わるというのが、日本でよく見る光景です。
また、すぐに中国や韓国などから、粗悪な偽物商品が出回りはじめ、取り返しのつかない事態になることが多いです。
そうしたことから、日本にてブランドの販売開始には、ブランドを管理できる会社と一緒に進める必要があると思っています。

English

When a brand company without a Japanse sole agent begins to sell items in the Japanse market, it is often the case that he ends up with damaging its brand image. The reason being that many Japanese vendors who import the items parallelly begin selling them at a bargain price. Consequently, retail prices will be destructed and the brand craze will be gone.

Moreover, as poor-quality counterfeits from China or Korea instantly come to the market, the situation often will get out of control.

Considering all things, we need to cooperate with a comany which can control brand names and items when we start selling brand items in Japan.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.