Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Vietnamese )

Rating: 63 / Native Vietnamese / 1 Review / 20 Mar 2013 at 15:19

danielpham
danielpham 63 My name is Daniel, 26 years old. I w...
English

Hi, I’m Nozomi Okuma, Marketing Manager at Conyac. My native language is Japanese and I’ve been studying English as a second language for almost half of my life. I don’t have much problem with speaking two languages but when it comes to translating, I realize that the ability that I need for speaking and translating is completely different.

The reason why I started to translate is because I wanted to use my bilingual skill and open up a career as a translator. I didn’t have any education in translation and it is obviously difficult for an inexperienced translator like me to get a job. But Conyac offers newcomers a chance to translate and to practice their translation.

Vietnamese

Xin chào, tôi là Nozomi Okuma, Quản lý tiếp thị và quảng cáo tại Conyac. Ngôn ngữ chính của tôi là tiếng Nhật, tôi đã học tiếng Anh và coi nó như ngôn ngữ thứ hai gần một nửa cuộc đời tôi. Tôi không gặp nhiều vấn đề về việc nói 2 ngôn ngữ nhưng vấn đề đã đến khi tôi dịch các văn bản. Tôi đã nhận ra rằng, nói và dịch thuật là hai kỹ năng hoàn toàn khác nhau.

Lý do tại sao tôi bắt đầu việc dịch thuật là bởi vì tôi muốn sử dụng kỹ năng song ngữ của tôi và mở ra một cơ hội trở thành một phiên dịch viên. Tôi đã không có nhiều thời gian để học tập về dịch thuật và rõ ràng là khó khăn cho một phiên dịch viên thiếu kinh nghiệm như tôi để có được một công việc. Nhưng Conyac đã cho tôi một cơ hội để dịch và thực hành dịch thuật.

Reviews ( 1 )

chick 52 I'm an open book
chick rated this translation result as ★★★★ 27 Mar 2013 at 23:49

Xin chào, tôi là NoZomi Okuma, quản lý Marketing ở Conyac. Tiếng mẹ đẻ của tôi là Nhật Bản và tôi đã học tiếng Anh và nó trở thành ngôn ngữ thứ 2 gần như nửa cuộc đời của tôi. Tôi không hề có vấn đề gì với việc nói 2 ngôn ngữ nhưng khi phải dịch, tôi nhận ra rằng khả năng nói và dịch là 2 cái hoàn toàn khác nhau.

Tôi bắt đầu việc dịch thuật bởi vì tôi muốn sử dụng kỹ năng song ngữ của mình và mở ra một nghề mới là dịch thuật viên. Tôi chưa hề trải qua bất kỳ trường lớp đào tạo dịch thuật nào và nó hiển nhiên là rất khó khăn cho tôi để làm việc trong ngành dịch thuật. Nhưng Conyac đã mở ra cơ hội cho tôi được dịch và thực hành kỹ năng dịch thuật của mình.

Add Comment