Translator Reviews ( English → Arabic )
Rating: 50 / 0 Reviews / 19 Mar 2013 at 17:13
The most difficult part about translation is that many words in one language don’t have an equivalent word in another. Even if they did, using the equivalent word may not fit into the context or the style of the language you are translating into. I needed to gain more vocabulary and know more about grammar and the style of both languages thoroughly.
I practice my skills with every translation. I learn new words and find proper ways to express statements in different languages. Now I am becoming more confident about my translations and am also able to earn more money.
أن الجزء الأكثر صعوبة في الترجمة هو أن العديد من الكلمات في لغة ما ليس لها مقابل في لغة أخرى، وحتى أن كان لها ما يقابلها فإن استخدام هذه الكلمة قد لا ينسجم مع السياق أو النمط في اللغة التي ترجم إليها. لذلك كنت بحاجة لكسب المزيد من المفردات ومعرفة المزيد عن القواعد وأسلوب كلتا اللغتين جيدا.
أستخدم مهاراتي في كل ترجمة، وأتعلم كلمات جديدة وأبحث عن سبل مناسبة لتعبير عن النصوص في لغات مختلفة. وها أنا أصبح الآن أكثر ثقة في ترجماتي وأصبحت قادراً على كسب المزيد من المال.