Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 19 Mar 2013 at 05:48

[deleted user]
[deleted user] 44
Japanese

読み進めていくうちに、私の心は深く深く納得した気持ちになりました。私はキリシタンでしたが、温泉への投獄は免れたと思います。でも投獄された様子を見たか、聞いたのかどちらかだったと思います。その恐怖が私のオーラに記憶されたのだと確信しました。それを深く理解した時に、熱湯に対する悩みは消えていました。キッチンに立っても何も感じません。
過去世での出来事は真実かどうか誰にも証明することは出来ませんが、私はこの出来事に愛と光を送りました。
Hanging Clubmossに感謝しています。

English

As I read along, I had come to a deep realization. I was a Kirishitan, but I was spared from being thrown into a hot spring. But I must have witnessed someone being thrown into a hot spring or heard about such an incident. I believe such a horror has remained in my aura. When I understood it deeply, my fear of the boiling water was gone. Now I don't feel threatened in the kitchen. Although I can't prove to anyone that an event in the past life is true or not, I sent love and light to this incident. I'm grateful to Hanging Clubmoss.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.