Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 56 / 0 Reviews / 18 Mar 2013 at 13:14

noppy
noppy 56 その昔は外資系出版社にて和書/洋書の編集実務経験3年以上。 現在はインタ...
English

WeChat is still an evolving service, and obviously there are ways of using it to move information quickly and distribute it widely (for example, getting a celebrity to share a message with all of their followers). But because it’s simply not designed for this kind of information sharing, I fear that the social impact that Weibo has had — which in my opinion has been mostly positive — could be undone if Chinese social networking users start spending their social time on WeChat instead of Weibo.

Japanese

WeChatは未だ進化のただなかにあるサービスであり、もちろん情報をすばやく広く伝達させる方法はあるだろう(たとえば、有名人にメッセージをシェアさせるなど)。しかし、元々こうした情報共有のために設計されていないがゆえに、中国のソーシャルネットワークユーザーがWeiboよりWeChatで時間を使うようになると、Weiboが保有していた社会的なインパクト(個人的にはほとんどがポジティブなもの)が失われてしまうことを憂慮する。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/wechat-weibo-war-years-biggest-story-weibo-win/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。