Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 16 Mar 2013 at 23:49

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

Octavian was to make the same agreement with Ahenobarbus that Antony had already made. Both of them might freely enlist soldiers in Italy in equal numbers. These were the last conditions of peace between Octavian and Antony. Helenus, a lieutenant of Octavian, who had repossessed Sardinia by a sudden onset, was driven out again by Menodorus, the lieutenant of Pompeius. Octavian was so exasperated by this that he rejected Antony's endeavours to bring him to an agreement with Pompeius. They proceeded to Rome together and celebrated the marriage. Antony revealed to Octavian the fact that Salvidienus had had the intention of deserting him, and had sent word to that effect to Antony while he was besieging Brundusium.

Japanese

OctavianはAntonyがすでに締結したのと同じ合意とAhenobarbusとの間に結ぶことになった。両者ともイタリアに駐屯する兵士を同じ数だけ自由に得ることが出来ることになった。急襲によってSardiniaを再び手にしたOctavianの補佐官Helenusは再びPompeiusの補佐官Menodorusに追い出されることになった。OctavianはAntonyが彼にPompeiusとの合意させようと試みたことに非常に苛立っていた。彼らは共にローマに進み、結婚式を行なった。AntonyはSalvidienusが自分の軍隊から脱走しようと意図し、Brundusiumを包囲していた間、その趣旨をAntonyに知らせた事実をOctavianに明らかにした。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞は訳さないでいいです。