Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 14 Feb 2011 at 21:10

English

Recording and packaging. I think its just me but I have an aversion for playing live, although I've enjoyed it a lot before and have had very successful shows. I was in (we might be taking a break, actually) this band Totally Nebular and there was a while were we would play shows every weekend and a lot of those were great. We were really noisy, loud and energetic live. I've played 3 shows as Tree Hopping but none of them were as satisfying. But yeah, right now I only enjoy recording and packaging. Recording really puts me in my own world and in a great creative mood and packaging just puts all that recording into context. I think designing and making a package is just as important as the music.

Japanese

レコーディングと宣伝のためのテレビ出演は、私だけかもしれませんが、生演奏には嫌悪感を感じます。以前はとても楽しめ、成功してきたステージもあったのですが、私がTotally Nebularに参加していた時期(実際は活動休止だったかもしれないが。)そのときは、毎週末、ステージが最高だった。私たちは本当にうるさく、叫び、躍動的なライブだった。Tree hoppingとして3つのライブを演奏したが、満足することはできなかった。でも今は、レコーディングと宣伝のためのテレビなどへの出演を楽しめている。レコーディングは本当に私自身の世界に集中できるし、創造力も駆り立てる。出演もレコーディングの状況に関連してる。曲作りとその曲の紹介は、音楽にとって同じくらい重要であると思う。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.