Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 14 Feb 2011 at 18:09

English

Recording and packaging. I think its just me but I have an aversion for playing live, although I've enjoyed it a lot before and have had very successful shows. I was in (we might be taking a break, actually) this band Totally Nebular and there was a while were we would play shows every weekend and a lot of those were great. We were really noisy, loud and energetic live. I've played 3 shows as Tree Hopping but none of them were as satisfying. But yeah, right now I only enjoy recording and packaging. Recording really puts me in my own world and in a great creative mood and packaging just puts all that recording into context. I think designing and making a package is just as important as the music.

Japanese

レコーディングと荷造り。それが私自身だと思う。しかし、私はライブ演奏することを嫌悪している。それにもかかわらず、以前私はそれをとても楽しみ、大成功をおさめたショーがあった。私がTotally Nebularというこのバンドにいた時(今は活動休止中です)、しばらくの間毎週ショーをすることになり、そのほとんどは素晴らしい物だった。私達のライブは騒々しく、うるさく、エネルギッシュであった。私はTree Hoppingとして3つのショーで演奏したが、そのうちのどれも満足のいくものではなかった。しかし、そうです、今私はレコーディングと荷造りを楽しんでいます。レコーディングは、素晴らしく創作的なムードにおいて、独自の世界に浸ることができ、荷造りは、レコーディングした全てをコンテキストに入れ込むだけです。私は、デザインと荷造りは、音楽と同じように重要だと思います。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.