Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 15 Mar 2013 at 19:35
How Quipio optimized their app for a global audience since the beginning
Perhaps what is more interesting about Quipio is how the app has been optimized for a global audience from the beginning. There are a lot of apps out there which are designed with specific audiences in mind, and when it comes to a stage of expansion, they then go through costly design overhauls to internationalize/localize the experience and transliterate their apps for various audiences. Avoiding this, Zubin shared with e27 how Quipio is optimized for the global audience from the beginning.
Quipioはどのようにして最初からグローバルユーザーのためにアプリを最適化したのか?
Quipioに関するさらに興味深いことは、同アプリがどのようにして最初からグローバルユーザーのために最適化されたかということだろう。世の中には特定のユーザーを思い描いてデザインされているアプリがたくさんある。それらは、サービス拡大の段階になった時初めて、そのユーザーエクスペリエンスをグローバル化/ローカライズし、様々なユーザーのためにアプリを字訳することに、多額の費用を費やしてデザインの修正を行う。これを避けるために、Quipioは最初からグローバルユーザーを視野にいれた最適化を行ったのだが、Wadia氏がそのプロセスをe27に語ってくれた。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。