Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 14 Feb 2011 at 15:00

senko
senko 50
English

was invested by foreign players in Singapore’s biomedical sciences sector,according to Singapore’s EDB, with biosciences contributing US$13mn to total manufacturing output. Inthe previous year, sector expenditure topped US$760mn, with staff numbering over 11,500, double thenumber in 2000. Singapore’s biosciences industry presently boasts the presence of 50 global companies(including Bayer, Takeda, Millipore and Schering-Plough), which are often involved in partnershipswith some 30 local public-sector academic and research institutes. By 2015, the government is targetingUS$17bn in biosciences manufacturing output (up from US$4.56bn in 2000), with the support of its costsharingof wages and training programme.

Japanese

シンガポールのEDBによると、2008年には、全体でアメリカドルで500mn が、海外からの投資者によりシンガポールの生命科学部門に投資され、同時に生命科学は工業生産高全体のうち、アメリカドルで13mn相当の貢献をしている。その前年には、2000年の2倍の人数となる11,500人以上のスタッフを動員し、その部門への支出はアメリカドルで760mnにも登った。シンガポールの生命科学産業は現在、Bayer, Takeda, Millipore and Schering-Ploughなど、50社もの世界規模の企業を誇り、それらの企業はしばしば、30種類ほどの公共部門の学問、研究協会と提携を結んでいる。政府は、労働賃金と訓練プログラムで費用分担するなどして、2015年までに、生命科学工業生産高を、2000年のアメリカドルで4.56bn から、アメリカドルで17bn にまで上昇させることを目標としている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.