Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 13 Mar 2013 at 21:23

brooklyngirl
brooklyngirl 44 金城学院大学短大部英文科卒。 国際別居。2度目の米国永住権を取得...
English

Mode: blue & red. program 1 (safety goggles must be used)

Nursing mode for pigmentation/ acarocecidium
Improve the pigmentation/ wrinkle caused by ultraviolet radiation and age.
Mode: Blue & Yellow, program 1

Autumn-Winter Treatment Mode
The treatment mode are special used in utumn and winter.
It will be overall nursing in short time, it is called program 2 as a short time nursing mode.

Nursing mode for hypersteatosis
Improve the trouble some skin problem.
Mode: Yellow/Red/Program 2

Nursing mode for pachylosis/ wrinkles/sag/pore
Improve the skin problem caused by undersleep and ruleless life.
Mode: Yellow& Red, program 2

Nursing mode for xerosis cutis/ dry skin
Improve the skin problem caused by winter and air conditioner.


Japanese

モード:青と赤 プログラム1(安全メガネを必ず使用しなくてはいけません)

色素沈着のための看護モード
紫外線と年齢による色素沈着やしわを改善します。
モード:青と黄色 プログラム1

秋冬トリートメントモード
トリートメントモードは秋と冬にのみ特別に使用されます。
短い間全体的にケアします。短い間看護モードとしてプログラム2と呼ばれます。

皮脂分泌過多によろ看護モード
トラブル肌を改善します。
モード:黄色/赤/プログラム2

乾性皮膚肥厚、しわ、たるみ、毛穴のための看護モード
睡眠不足や規則正しくない生活による肌トラブルを改善します。
モード:黄色と赤 プログラム2

皮膚乾燥、ドライスキンのための看護モード
冬やエアコンによって起きた肌トラブルを改善します。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: LED美顔器のマニュアルです。
英語原本:http://4254e15500e4efac.lolipop.jp/manual/user%20manual%20of%20portable%20LED.pdf