Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / 0 Reviews / 13 Mar 2013 at 19:31

onigiri
onigiri 59 どうもはじめまして!おにぎりです。 得意分野は英語や中国語の人文科学...
English

Lucius to have been the chief actor in the war, retired to the sea-coast by various routes, some to Brundusium, some to Ravenna, some to Tarentum, some to Murcus and Ahenobarbus, and still others to Antony. The friends of Octavian followed them, offering terms of peace, and, when they refused, harassing especially the infantry. From among them only two legions, belonging to Plancus, who were intercepted at Cameria, were persuaded by Agrippa to desert to him. Fulvia also fled with her children to Dicaearchia,and thence to Brundusium, with 3000 horse, who were sent with her by the generals as an escort. At Brundusium there were five war-ships which had been sent from Macedonia, and she embarked and put to sea.

Japanese

(敵軍のAsinius, Plancus, Ventidius, Crassus, Ateiusや他のものは、こちらの軍に辱められないだけの軍備を持ち、訓練された軍団から構成される13の軍隊に、少なくとも6500頭の馬を所持していた。さらに)Luciusを筆頭に戦いを行っていたが、いまや数々のルートを使い海岸に退いた。あるものはBrundusium, またあるものは Ravenna, またあるものは Tarentumのところへと向かい, あるものは Murcus と Ahenobarbusのところへ向かった。 Antonyのところへ残ったものもいた。Octavianの友人Agrippaは彼らを追い、和平を結びたがった。そして彼らがそれを拒絶すると、特に歩兵に向かって攻撃をしかけた。彼らのうちただ二つの軍団だけが、Cameriaで邪魔をされたPlancusの方についたが、彼らはAgrippaから彼を見はなすように言われた。Fulviaもまた子供たちとDicaearchiaのところへいき、それから Brundusiumへと逃げた。彼は将軍から、護衛のために3000頭もの馬を送られ、彼女を預かった。 Brundusium にはMacedoniaから送られた五艘の軍艦があり、彼女はそれに乗船して海へ出た。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞は訳さないでいいです。