Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / 0 Reviews / 13 Mar 2013 at 14:25

onigiri
onigiri 59 どうもはじめまして!おにぎりです。 得意分野は英語や中国語の人文科学...
English

themselves the remains of the city took Vulcan for their tutelary deity instead of Juno.On the following day Octavian made peace with all of them, but the soldiers did not desist from tumults against some of them until the latter were killed.These were the chief personal enemies of Octavian, namely, Cannutius, Gaius Flavius, Clodius Bithynicus, and others. Such was the conclusion of the siege of Lucius in Perusia,and thus came to an end a war which had promised to be long-continued and most grievous to Italy.For Asinius, Plancus, Ventidius, Crassus, Ateius, and the others of that party, who had forces not to be despised, numbering about thirteen legions of disciplined troops and upward of 6500 horse,considering

Japanese

VulcanをJunoに代って守護神とした。数日後Octavian は彼ら全員と和平を築いたが、しかし兵士は彼等の何人かに対する反乱をつづけ、それはその人々が殺されるまでやめなかった。Octavianに対する反乱の首謀者は数人いた。Cannutiusと Gaius Flavius、 Clodius Bithynicus、そしてあと数人ほど存在した。 LuciusをPerusiaで包囲した結果、長びき、イタリアに重大な損害を与えると思われた戦いは終わり、Asinius, Plancus, Ventidius, Crassus, Ateius,と他の隊の人々は、軽蔑されようのない実力を有し、 訓練された軍隊を諸事するおよそ13の軍団と、最低でも 6500頭の馬、

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞は訳さないでいいです。